From Robert Hoyt (Don't have an account yet)

Date: 2008-07-16 04:19 am (UTC)
From: (Anonymous)
My Dear Brother,

To quote my first paragraph:

“Gren’ph’ahaal ktylldi grebonod. Trygf’lidgo brall halvab, ogron ix kro’no’tchis primbli domret da’bub; mext gortfil trij qior wiweveq xenter. Sadmartvog hilden opiu tylad cram? Fid, ig martu so’lidigam “Hagfre bregjy”, kork lig vart puldo. Spril’a’gny.”

Now, of course, I would not insult your intelligence by explaining the meaning of this, since no one is so stupid as not to recognize a dialect of the Grelden Elf clan, but before you worry, I changed it to the Fil’gri grammar pattern intentionally, (although of course only the aquatic tribes) in order to make it more contemporary. I also believe it will better illustrate why I would liken you to the carving of the tiny shrimp, because I truly believe that I am your cave dwelling seaweed. I have compiled something that, metaphorically, could be referred to as the modest journey of an elf prince as he travels through sixteen portals in search of inner peace, although the other players of the role playing game on which I based this story all agree that this is not the focus of the novel but a mere footnote among the first 700 pages. Of course, I understand that there are some uncultured slobs who are out of touch with the elvish language, so I have also included a basic 1200 word dictionary and several charts and sketches to help make this accessible to everyone, even the undeserving. But I understand that you are a true J’fligo, and therefore know that you are already prepared to represent a Sryglo such as me immediately, but I feel that out of respect for the elders I must prove I am pure of heart. Unfortunately, because some of the words are obscure to my dialect, and since as you probably don’t know, Grold the Destroyer introduced the wrong version ten years ago (may the eternal maggots of the nineteenth hell make him suffer for it), I must butcher the rite of Y’un Jibtk and translate in English as well.

Mog’juk’ti’p’lig’op gi - I swear upon the ancestors of all creators
Traglomen Xet Finb -That I shall live only to create words
Jilo Bogk Fornor Intri -That I have devoured only a single baby
Enfalgrab Bordon Strinb -That I have abstained from women
Varbil Lod Porgorf- But given myself freely to my elf brothers
Lombojagmat truj fli- And quested without making sin
Bri’glod flamter Storf- So I therefore grant all that I am
Ooldopog Tranbo Fei- To he that should approve my creations

I would like you to know that I must insist my story be provided to the public freely, since the enlightenment I have reached should not be subject to mortal prices; but I think that I can count on you to think about the good that this book can do and work just as hard, even without money as an incentive. When you respond, I’ll gladly mail you the six cardboard boxes containing my novel. Do not worry about the fifty blank pages at the end, I invested them with my K’oldorta so that they would guide the reader to the ending in his(or her, although that’s rare) mind.

May the love that binds all elves guide our twin fates,
I give up my words for your approval, J’fligo

Gorden Trildomogger
3rd rank Tr’lopgot and Guardian of Fliiges
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
.

Profile

onyxhawke: (Default)
onyxhawke

Most Popular Tags

Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags